Je viens de migrer une boutique utilisant WPML vers Polylang PRO, la raison de cette migration est simple : gagner en vitesse d’exécution. Le bilan est sans appel, la boutique est 50% à 60% (selon les pages) plus rapide. De plus l’administration est beaucoup plus fluide, bref une migration NÉCESSAIRE !
WPML : l’extension multilingue pour WordPress la plus ancienne
L’extension WPML est utilisée plus de 1,5 million de sites WordPress, c’est la pionnière dans cette catégorie dès son lancement vers 2013. Au fil du temps elle n’a cessé de progresser dans ses fonctionnalités. Aujourd’hui c’est un véritable outil très complet pour gérer plusieurs langues dans un site WordPress, le revers de toutes ces fonctions c’est une administration confuse et peu ergonomique et un poids important dans la base de données.
Je pense que WPML devient un frein dès que le site (boutique WooCommerce surtout) utilise de nombreuses extensions (compatibles WPML) tierces. Le support WPML reste assez flou sur les problèmes de ralentissements, il reporte le plus souvent ces soucis sur les extensions liées à WooCommerce, néanmoins j’ai été surpris par une réponse du support qui explique bien le souci (je cite) :
Et gardez à l’esprit qu’une augmentation de 20% du temps de chargement est considérée comme normale avec WPML…
Pour le coup c’est clair, quand on sait que WooCommerce n’est pas la solution la plus légère pour du e-commerce (sans optimisation poussée via PHP) on peut dire que lui ajouter WPML pour le multilingue revient à ce tirer une balle dans le pied.
J’ai aussi rencontré un gros souci de corruption sur la table wp_icl_strings. Elle dupliquait les chaînes de traduction en nombre illimités, 2 requêtes SQL ont supprimé plus 27 000 chaînes et rendu l’administration utilisable, le site revenant à sa vitesse originelle.
J’utilise WPML sur 3 autres sites et leur migration vers Polylang programmée à moyen termes.
WPML : désactivez la traduction automatique des chaînes
Un des points qui pose problème dès l’installation de l’extension c’est la « traduction automatique » des chaînes trouvées, si vous la laissez activée elle va générer une grande quantité d’entrées de traductions qui vont ralentir l’extension. Point que je ne connaissait pas à mes débuts.
Un autre point est la maintenance des traductions au fil du temps, des ajouts ou retraits de contenu, thèmes et extensions : il faut faire le ménage régulièrement pour alléger le plus possible les traductions, c’est IMPÉRATIF ! La section de gestion est planquée dans le menu Support -> Lien « dépannage« en fin de paragraphe (plus inaccessible on ne peut pas).

La liste des fonctions d’optimisation et de nettoyage est longue et les explications pas très claires, in néophyte y perdra son esprit. Pour avoir passé pas mal de temps avec le support (IA ou humain) j’ai du effectuer plusieurs fois de nombreuses opérations pour essayer de résoudre certains problèmes de lenteur.


WPML : nettoyez les traductions de chaînes
Si vous avez laissé la traduction automatique vous allez vous retrouver avec des dizaines de milliers de chaînes qui ne servent à rien en réalité, notamment les chaînes liées aux interfaces des extensions (qui sont dans les fichiers po/mo desdites extensions). Cela ralenti la vitesse de l’administration assez vite, il faut supprimer les domaines inutiles.
De la même façon on va retrouver des « paquetages » de traductions de pages supprimées depuis longtemps, tout cela alourdie le fonctionnement global de WPML.
Un ménage qui peut prendre pas mal de temps avec un trentaine d’extensions installées ou désinstallées depuis l’activation de WPML.


Polylang : une extension multilingue légère mais moins puissante
Face à WPML j’utilise sur plusieurs site plus simple Polylang qui s’avère plus léger et impacte très peu la vitesse de chargement des pages et rien dans l’administration WP.
Ceci dit le process de traduction n’est pas le même entre ces 2 extensions :
- WPML propose un masque de traduction clair et rapide avec le champs de contenu trouvé dans l’élément à traduire
- Polylang double l’élément à traduire (comme WPML) mais il faut aller dans l’éditeur utilisé pour saisir les traductions.
Si vous utilisez un service de traduction automatique payant ce sera plus simple avec Polylang (DeepL), avec WPML c’est encore plus rapide, ceci dit les traductions automatiques peuvent laisser à désirer parfois.
Polylang propose 500 000 caractères par mois en version gratuite ou avec l’offre PRO 1 million de caractères par mois + un pack à 20,00 € par million supplémentaire.
WPML propose sont propre outil IA de traduction PTC mais la possibilité d’utiliser d’autres outils : DeepL, Google ou Microsoft. Les tarifs sont variables et fonctionnent en crédits, compter dix à quinze crédits pour une page normale avec 90 000 à 180 000 crédits gratuits selon la licence et 0,3 € par 1 000 crédits supplémentaires.
Une estimation est possible sur cette page.
Globalement WPML est moins cher en Licence que Polylang pour des fonctionnalités plus puissantes avec WPML.
Sources : problèmes connus avec WPML, site de WPML, Polylang gratuit, Polylang PRO.



